I had almost forgotten what a sexy-Iooking lady you are.
Sai, mi ero quasi dimenticata di come si usano i soldi.
Little things, like I'd almost forgotten how to use money.
C'ero quasi riuscito, sentivo che stava iniziando a...
I was almost there. I could feel it starting to-
Per la prima volta nella mia vita d'adulto, ero quasi soddisfatto.
For the first time in my adult life I was almost content.
Ero quasi un broker alla E.F. Hutton.
And almost a broker at E.F. Hutton.
Mi ero quasi convinto che tu fossi gay per via dei vestiti per gatti e il resto.
I was toying with the notion that you were gay because of the kitty-cat clothes, so forth.
Mi ero quasi dimenticato che tu eri qui.
I'd almost forgotten you were here.
Il fatto è che io ero quasi sollevata che Billy mi stesse per lasciare ponendo fine alle mie sofferenze e probabilmente era l'ultima notte che avrei lasciato mio figlio da solo.
And the thing of it is, I was kind of relieved that Billy was dumping me and putting me out of my misery and it was probably the last night I'd leave my son alone.
Ero quasi riuscito a farti rinvenire.
I was this close to resuscitating you.
E' forte, perchè ero quasi pronta per partire quando hai chiamato.
It's so funny, 'cause I was almost ready to leave when you called.
Mi ero quasi ucciso per la pietà e la disperazione.
I nearly killed myself with pity and despair.
devo ammetterlo, ci ero quasi caduto.
I have to admit, he had me going.
Ero quasi entrata, ma sapevo che se lo facevo sarei stata la solita Elizabeth
I almost walked in but I knew that if I did I would just be the same old Elizabeth
Ero quasi certa che se ne fosse andato da Bath.
I felt so sure of his being quite gone from Bath.
Ero quasi certo che foste morti!
I was pretty sure you were dead!
Ero in uno stato meditativo, ma ero quasi completamente sveglia.
I was in a meditative state, but I was most definitely awake.
Ottimo, ero quasi a corto, prendo un apribottiglie.
Good, I was almost out. I'll get an opener.
E anche se ero quasi a meta' strada per l'aeroporto, ho fatto inversione e sono tornata a casa, e... il tritarifiuti era acceso.
And so even though I was already halfway to the airport, I turned around and I came home, and yep, I had left the garbage disposal on.
Sai, ero quasi riuscito a fargli dire la verita'.
You know, i was just about to get the truth out of him.
Ti ho amato tanto che, in effetti, ero quasi insicura di quanto.
I loved you so much, in fact, that it was just... shy of enough.
Sentite, ero quasi morto in questa citta'.
You earn it. Look, I was almost dead in this town.
Lascio gli altri per strada, ero quasi a casa.
I put a few other lads on the hard shoulder. I was halfway home. - Yeah.
Sì. Io ero quasi certo che non avesse capito.
Yeah, I was pretty sure he didn't know what you were talkin' about.
Mi ero quasi dimenticato cosa volesse dire festeggiare un compleanno.
I almost forgot what it was like to celebrate a birthday.
Mi ero quasi arresa, fino alla chiamata di Alexis.
I'd almost given up till Alexis called.
C'ero quasi e mi e' venuto contro.
I was almost there and it popped out at me.
Ero quasi certo che i federali stessero sorvegliando casa mia, quindi... non potevo portarla li'.
And I was pretty sure somebody federal was watching my place, so I couldn't bring it there.
Ero quasi riuscito a ottenere il loro rispetto-barra-timore.
I was so close to gaining the people's respect-slash-fear.
Così brava che c'ero quasi cascato, ma dentro di me... ero sempre pronto a tirarmi indietro.
But in the back of my mind, I always had one finger on the eject button.
Ero quasi addormentato quando è rientrata.
I was fast asleep when she came home.
Ero quasi sul punto di uccidere mia sorella.
I was this close away from killing my sister.
Mi ero quasi convinta che gli uomini fossero solo spazzatura.
I just about decided that men were the worst kind of trash on the planet.
Ero quasi sul punto di raccontarle tutto... quando mi ha ricordato il motivo per cui non posso metterla in quel tipo di pericolo.
I almost ended it all and told her everything till she reminded me why I can never put her in that kind of danger.
Ero quasi troppo depresso per venire qui, oggi.
I was almost too depressed to come today.
Fino a 11 anni ero quasi sempre a rapporto dal preside.
I've spent about half my time in the principal's office up until the sixth grade.
Quando Iselin ando' via ne ero quasi certo.
When Iselin left, - - I was almost certain that was it.
Oggi ho realizzato che potevo perdere i bambini ed ero quasi sollevata.
I thought I would lose the children, and I was almost relieved.
Sai... quando mi hanno trovato ero quasi morto dissanguato.
You know, when they found me, I was near bled out.
C'ero quasi riuscito vent'anni fa, da sbronzo.
I almost had this 20 years ago when I was drunk.
Quindi ero quasi pronto ad arrendermi quando una sera ho giocato un po' con queste frasi e ho scoperto che in realtà contengono una bellissima soluzione.
So I was almost ready to give up when one night, I played around with these sentences and found out that there's actually a beautiful solution in here.
(Applausi) Dopo un paio di mesi, me ne ero quasi dimenticato,
(Applause) A couple months went by, and I had just forgotten all about it.
Anzi, ero veramente terrorizzato -- (Risate) -- ero quasi in ipotermia, i miei amici mi hanno aiutato a uscire dall'acqua.
Actually, I was totally freaking out -- (Laughter) -- and I was borderline hypothermic, and my friends eventually had to help me out of the water.
0.94049501419067s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?